NCIS: Los Angeles (2009– )
3 user


A Brazilian diplomat is targeted by a skilled mercenary who holds a grudge.


Eric A. Pot


Shane Brennan (created by), Erin Broadhurst | 2 more credits »


Add Image Add an image

Do you have any images for this title?



Episode cast overview, first billed only:
Chris O'Donnell ... G. Callen
Daniela Ruah ... Kensi Blye
Eric Christian Olsen ... Marty Deeks
Barrett Foa ... Eric Beale
Renée Felice Smith ... Nell Jones
Nia Long ... Assistant Director Shay Mosley
Linda Hunt ... Hetty Lange (credit only)
LL Cool J ... Sam Hanna
Benny Nieves ... Consul General Enzo Souza
Mariela Garriga ... Pietra Rey
Paula Jai Parker ... Ellie
Bernardo De Paula ... Jackson 'Jackhammer' Horton (as Bernardo de Paula)
Andrea Bordeaux ... Special Agent Harley Hidoko
Tony Curtis Blondell ... Guy
Martin Chavez ... Consul Guard


A Brazilian diplomat is targeted by a skilled mercenary who holds a grudge.

Plot Summary | Add Synopsis


Action | Crime | Drama


TV-14 | See all certifications »



English | Portuguese

Release Date:

10 December 2017 (USA) See more »

Company Credits

Show more on IMDbPro »

Technical Specs


Sound Mix:




Aspect Ratio:

16:9 HD
See full technical specs »

Did You Know?


"Forasteira", the episode title, is Portuguese for "foreign". See more »


Deeks advised he would go down to the LAPD precinct to get his mother's boyfriends property. LAPD calls their offices "Divisions", not precincts. See more »


References The Real Housewives of Orange County (2006) See more »

Frequently Asked Questions

This FAQ is empty. Add the first question.

User Reviews

Total casting failure and accents completely wrong as a result
3 September 2018 | by mainyehcSee all my reviews

I usually like the series, including the casting, but in the only chance Daniela Ruah had to rock her native Portuguese accent, the producers completely dropped the ball by casting spanish-speaking actors in *all* the Brazilian roles... which is especially galling because the fact that Daniela speaks Portuguese was used as an excuse to have them speak the most garbled mess I've ever heard.

You may think nobody would notice the difference, and in a certain way you'd be right, as *most* people wouldn't. The American public doesn't really know any better, and Brazilians dub all their TV series and movies anyway so they couldn't figure it out either way. But as for the Portuguese... oh, no, we do not do any of that, we can tell all of our accents from one another very well (including the Brazilian ones, ever since Brazilian soap operas started airing in Portugal), and only use subtitles on this side of the pond (ha, interestingly, all of the Brazilian antagonist's lines *had* to be subtitled, because no one would ever understand them, while Ruah's obviously weren't). It's too bad, because the episode was otherwise cool (also, that last one-liner in Portuguese really drew a nice big chuckle out of me), but... you know, as they say, "the devil is in the details".

1 of 1 people found this review helpful.  Was this review helpful to you? | Report this
Review this title | See all 3 user reviews »

Contribute to This Page

Free Movies and TV Shows You Can Watch Now

On IMDb TV, you can catch Hollywood hits and popular TV series at no cost. Select any poster below to play the movie, totally free!

Browse free movies and TV series

Stream Popular Action and Adventure Titles With Prime Video

Explore popular action and adventure titles available to stream with Prime Video.

Start your free trial

Recently Viewed